Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Дочитав, дописав...

(Рецензія на твір: Мовники: Новояр та Синістра (закінчення), автор: Володимир Чернишенко)

© Микола Цибенко, 22-04-2008
Пане Володимире! Зі збільшенням сторінок «Мовників» - різко зменшилася кількість описок та зауважень. От тільки на початку «Протея» їх зібралося декілька підряд. Відносно попередніх «цікавих лаборантів», якраз зворотний переклад з російської переконує, що «зацікавлених» більш доречно, ніж «цікавих». Те ж саме можна сказати про слово «балакати». В живій мові не завжди ці слова взаємозамінні. Я, як не філолог, можу тільки сказати про відчуття такої незамінності, а як це сформулювати – не задумувався. Отже, про зауваження.
«Протей» р.1. В реченні «були житлові квартири» точніше «було житло», а «монументальні під’їзди» ніколи не будують. Хіба що «..під’їзди старого пошибу…», в крайньому випадку «капітальні (громіздкі)(неоковирні)». В наступному абзаці «діставаЛися»=»діставаТися»; далі «мабуть» треба виділити комами; «в бік»= «вбік»; Протей – з малої літери; «мінстра» = «міністра»; «на зустріч»= «назустріч»; «за порохнявіла» = «запорохнявіла». На початку р.3 «легенда зосталася» = «легенда залишилася».
Далі йде цілий масив без зауважень (дві-три описки я не враховую), а в кінці р.3 («Речислав») «…зараз ті. Що стоять…» = «зараз ті, що стоять». На початку р.5 «..одразу є занурювало її…» - ?(не зрозуміло); після «хоча» не треба коми. В середині р.3 («Кларіс») – «єврей» = «дверей». В р.4 мені не сподобалася негативність системи Альянсу. Втрачається сенс боротьби за мовництво, коли його носії називають солдатів безглуздими числами. Невже автор так песимістично налаштований на безвихідь? Останнє речення в цьому розділі краще «Кларіс втратила свідомість», чи «…впала в безпам’ятство».
В «Новоярі та Синістрі» теж мало описок. В р.1 («Новояр») недалеко від кінця «такі» = «таки». В р.2 («Синістра») «тягнуть час» = «зволікають». Там же «крутилися уламки», але невідомо ЧОГО, хоча, по ідеї, вони повинні згоріти в атмосфері. В кінці р.3 «Міністр» = «Міністре». В р.4 «Дякуємо. М якось…» -?
В реченні «…бо утікши, ви…» краще «вашою втечею ви».
Пане Володимире! Здобутків неспівставно більше, ніж недоліків. Головне, що є політ фантазії…
Бажаю успіхів!

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.040796041488647 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати