ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 806
Творів: 12220
Рецензій: 18798

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Принагідне запитання до пана Чернишенка

(Рецензія на твір: 66 сонет (переклад на конкурс), автор: Володимир Чернишенко)

© Тарас Шевченко-Задунайський, 03-03-2008
А чого це Ви, шановний подаєте на сторінці конкурсу російськомовний варіант Шекспіра? Чи правила сайту не для конкурсів? Чи ви хочете його використовувати як тиск на журі, щоб воно подивувалося рівню володіння іноземними мовами авторки?
І друге - чого це ви додали до мого перекладу слово "переспів"? Я такого слова не вживав. Він не більше переспів, чим решта. Зніміть, будь ласка

Доброго дня!
За наповнення конкурсної сторінки на Гаку відповідає редакція сайту. Я виправлю згідно з вашими заувагами.
з повагою, редакція

© анонім, 03-03-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00991702079773 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif