Українська банерна мережа
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 1404
Творів: 21330
Рецензій: 41799

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Перша качечка

(Рецензія на твір: В. Шекспір. 66 сонет. Переклад. На конкурс. (ред), автор: kokacherkaskij Статус: *Маестро*)

© Володимир Чернишенко, 26-02-2008
Дякую, пане Коко, за почин! Думаю, авторитетне журі складе свою думку про цей переклад, але все ж хочу подати кілька своїх зауваг.
Перше - збиття ритму. Не найстрашніше, бо трапляється у багатьох перекладачів цього сонету. Проте Шекспірівський розмір надає віршеві динаміки, ваш - ускладнює конструкцію і, так би мовити,"знесонетлює" його.
Друге - "вульгаризація" Шекспіра, якої ви припустилися. На перший погляд виглядає дивно, але все ж має право на існування. Варто лиш сказати, що у часи Вільяма більшість його п*єс були вульгарними, а у репліках героїв вчувалися подекуди непристойні натяки. Я сподіваюсь до наступного тижня перекласти статтю, присвячену цьому аспекту "шекспірознавства". Проте, наголошую, маємо справу з сонетом, тож питання доцільності вашого художнього прийому лишається відкритим.
Третє: ваш фінал вийшов красивим. Але "переводы - как женщины, если краивые - то не верные, если верные - то не красивые".
Попри все, ваше прочитання 66-го сонету видалося мені цікавим і гідним уваги. Дякую.

От як буває....
Було би приємно з вами як-небудь поговорити за - не люблю це слово - "філіжанкою" кави

К.Ч.

© kokacherkaskij Статус: *Маестро*, 29-02-2008

Все, пане Коко, вцілили мене на льоту.... Я ж було вже сіла за компьютера, аби зробити синтез з 66-го сонету та "Всякому городу...". Щоб, значить, вже постмодерн, так постмодерн... Думала, що я одна така розумна :) Що ж поробиш, хто не встиг, той запізнився.... Доведеться замість Сковороду списувати, самій перекладати.
З повагою і в сльозах, Галина М.

© анонім, 27-02-2008

And strength by limping sway disabled -

Сильний слабкого калічить і гне...

К.Ч.

© анонім, 27-02-2008

Шановна пані Галино !
Вельми приємно було отримати персонально саме від Вас таку високу оцінку ! Дякую !!

Щодо наведеного рядочка, то я вважаю, що найадекватніше його переклав свого часу Сковорода :

Кожен, хто вищий - той нижчого гне,
Дужчий безсильного давить і жме.
Бідний багатому вірний слуга,
Корчиться, гнеться пред ним, як дуга.

К.Ч.

© анонім, 27-02-2008

1. Переклад дуже сподобався. НМД, це не вульгаризація, а погляд із сьогодення на проблему, яка ніколи не втрачає своєї актуальності.

2. У підстрочнику пропущено переклад одного рядка, а саме

And strength by limping sway disabled

А шкода, бо місце дуже цікаве, і хотілося б побачити його втілення неперевершеним К.Ч.
З повагою, Галина М.

© анонім, 26-02-2008

Було б цікаво! Про аудіофайл.
Що до ритму - він там є, я не сперечаюсь, але не такий, як у Шекспіра. Оце його основна вада.
Від імені Шекспіра даю вам дозвіл на вульгаризацію! :)))
Ч.В.

© анонім, 26-02-2008

Дякую , пане Володимире, за рецензію.
1. Збиття ритму... так, якщо читати "лінійно".
Але якщо читати "з виразом", підкреслюючи і виділяючи дикцією потрібні місця, то.......

2. "Вульгаризація" ? О, це ще не "вульгаризація"..... Почитайте лишень "Ромео і Джульєтту" (http://www.doslidy.kiev.ua/similar.php).
Власне, текст цього сонету пересичений таким негативізмом і декадансом, що , НМД, іншого шляху, як вульгаризувати його я не бачив. Це печальний, трагічний сонет. Не можна його робити привабливим, щоб не ввести читача в оману, ніби те, що відбувається з ліричним героєм, є гут.

3. Дякую про фінал, але смисл ВАшої цитати я не зовсім допетрав... а-а-а-а... тепер допетрав.... а що було робити ??

До речі, я от думаю : може записати аудіофайл із цим сонетом і кинути на форум ?

К.Ч.

© анонім, 26-02-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.015166044235229 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури






ВИЙШЛИ ДРУКОМ КНИЖКИ