ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 848
Творів: 12981
Рецензій: 20396

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Що сподобалось

(Рецензія на твір: Вона : Він, автор: Віта Гись)

© Володимир Чернишенко, 30-11-2007
Що сподобалось.
1. Римування і його відсутність. Перший, умовно кажучи, чотиривірш особливо. Я це називаю "натякова рима" (від слова натяк). Її прорва у Волеса Стівенса, приміром once/face, in such dress/newspapers (The Emperor of Ice-Cream).
2. Фраза "у місті йому було місця мало". Тому що міста/місця. Однак збивання ритму, характерне для всього вірша, тут чомусь недоречне, можливо, що занадто - то нездраво.
3. Відсуутність розділових знаків. Читайте як хочете, чи як бачите.
Що не сподобалося.
1. У назві Вона:Він закладене протиставлення, якого нема у самому вірші. Тобто є Вона, до цього питань нема, а ось Він проходить виключно через призму Її. Для того, щоб досягти ефекту протиставлекння треба вживати певні граматичні конструкції, як от: "вона - ..., він - ..." або "вона ось, а він не так".
2. Поява традиційних (більш менш) рим у середині вірша. На мою думку, краще у таких випадках давати традиційні та натякові рими впереміж по тексту, а то виходить чітке розмежування. Щойно спало на думку - у вірші-протиставленні можна давати різні образи різним римуванням. Тобто, вона - щось традиційне, традиційна рима, він - щось незвичайне - натякова рима. Треба буде самому спробувати :)
3. Слово "плавники". Здається, воно таки існує, але напевно є спадкам тов. Постишева. Сюди ж приписую і питомо російську конструкцію "вийти заміж".

Ось і все. Ага, ледь не забув! Ще сподобався - ВІРШ. :)

плавці - то більше схоже на множину від "плавець" (той,хто плаває).хоча мо й Ви маєте рацію.
щодо "одружуються" - в курсі, але в цьому слові вчувається наліт якоїсь маскулінності,принаймні мені.Свідомо цього слова не вживала.
Г.В.

© Віта Гись, 30-11-2007

Плавці, як мінімум. Вагаюся, але здається що в укрмові і хлопець і дівчина одружуються. Може, ще хтось підкаже, а я вдома звірюся за словником і скажу.
Ч.В.

© анонім, 30-11-2007

спасибі за грунтовні зауваги:)
щодо пунктів другої частини:
1. Він і вона не зовсім протиставлюються. тут значок ":" не як проттиставлення (тоді б написала vs), а як значок пропорції, відношення (у математиці). Він і вона - як дві створки (сорі,не можу згадати українського відповідника) одних дверей.вони поруч,паралельно,синхронно.
3. Якщо скажете власне українські відповідники словам "плавники" і "вийти заміж" - буду справді дуже вдячна. Бо я їх не бачу;/не знаю і не відчуваю.
і ще раз дякую))

© Віта Гись, 30-11-2007

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.00983810424805 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif