Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 9838, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.117.105.40')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 9. Автор: Микола Цибенко

© Третій Конкурс Перекладів, 26-05-2008
Пісню ти чуєш, що кличе в долині?
Дзвоном струмків там вона промайне:
Швидко весняна пора вже відлине;
Свято ж травневої ночі – єдне.

Кучерів кільця накрию фатою,
Дар мій з фіалок  –  це росяний трен;
Вітер духмяно війне темнотою,
Подих травневої ночі – єден.

Пісня весни відлітає над луки –
Серця мого в унісон далебі.
Щедро свої почуття-запоруки
Тільки єден раз дарую – тобі.

Місяць веселий вгорі небайдуже
В пахощах квітку нам шле чарівну.
Швидше, моя наречено, даруй же
Ніч поцілунків травневих – єдну.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

єдна заувага

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Володимир Чернишенко, 28-05-2008

Стьоб!

© Рецензент, 26-05-2008

Нормально!

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© У.Часник, 26-05-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.045626878738403 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати