Авторів:
2698
Творів:
51558
Рецензій:
96010
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 9838, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.117.105.40') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Третій Конкурс Перекладів , 26-05-2008
Пісню ти чуєш, що кличе в долині?
Дзвоном струмків там вона промайне:
Швидко весняна пора вже відлине;
Свято ж травневої ночі – єдне.
Кучерів кільця накрию фатою,
Дар мій з фіалок – це росяний трен;
Вітер духмяно війне темнотою,
Подих травневої ночі – єден.
Пісня весни відлітає над луки –
Серця мого в унісон далебі.
Щедро свої почуття-запоруки
Тільки єден раз дарую – тобі.
Місяць веселий вгорі небайдуже
В пахощах квітку нам шле чарівну.
Швидше, моя наречено, даруй же
Ніч поцілунків травневих – єдну.
кількість оцінок — 0
На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Володимир Чернишенко, 28-05-2008
© Рецензент, 26-05-2008
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© У.Часник, 26-05-2008