Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 9793, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.149.243.138')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 8 (поза конк.) Автор: Микола Цибенко

© Третій Конкурс Перекладів, 22-05-2008
Чуєш ти пісню, що нас закликає?
Дзвоном струмків десь вона промайне,
Дні весняні дуже швидко втікають;
В ніч майову ти святкуй, бо мине.

В кучері дар мій – фата осіянна:
Коло фіалок із рос чарівне;
Вітер безсонний зітхає духмяно,
Ніч майову ти вдихай, бо мине.

Пісня весни понад луками лине,
В серці – моління і заклик жади
Тільки до тебе, моя господине.
Раз я освідчуюсь – і назавжди.

Мов молодик, тільки раз я кохаю,
Квітне і пахне чуття осяйне.
Швидше, моя наречено, світає –
В ніч майову поцілуй, бо мине.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Багаторівневість (ЧИТАТИ!)

На цю рецензію користувачі залишили 5 відгуків
© Володимир Чернишенко, 23-05-2008

щось таке садо-мазо....

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Поганий рецензент, 22-05-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.046448945999146 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати