ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 848
Творів: 12977
Рецензій: 20371

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 8 (поза конк.) Автор: Микола Цибенко

© Третій Конкурс Перекладів, 22-05-2008
Чуєш ти пісню, що нас закликає?
Дзвоном струмків десь вона промайне,
Дні весняні дуже швидко втікають;
В ніч майову ти святкуй, бо мине.

В кучері дар мій – фата осіянна:
Коло фіалок із рос чарівне;
Вітер безсонний зітхає духмяно,
Ніч майову ти вдихай, бо мине.

Пісня весни понад луками лине,
В серці – моління і заклик жади
Тільки до тебе, моя господине.
Раз я освідчуюсь – і назавжди.

Мов молодик, тільки раз я кохаю,
Квітне і пахне чуття осяйне.
Швидше, моя наречено, світає –
В ніч майову поцілуй, бо мине.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим

Рецензії на цей твір

Багаторівневість (ЧИТАТИ!)

На цю рецензію користувачі залишили 5 відгуків
© Володимир Чернишенко, 23-05-2008

щось таке садо-мазо....

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Поганий рецензент, 22-05-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0104341506958 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif