Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 9164, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.188.91.223')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 17. Автор: Наталя Тисовська

© Другий конкурс поетичних перекладів, 16-04-2008
На підмостя вийду. Стихне гамір.
Важко до одвірка притулюсь –
Долі нерозгаданої замір
У далеких відгуках ловлю.

Тисячі біноклів невмолимих
Розтинають непроникну синь.
Авва Отче, змилостився й мимо –
Якщо ласка – чашу пронеси.

Поважаю задум Твій незламний,
Власні ролі граю залюбки,
Та сьогодні йде інакша драма:
Жити – не виходити на кін.

Але тема схвалена. Небавом
П’єсі край. Немає вороття.
Я один віч-на-він із лукавим.
І щербатим місяцем – життя.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

вітаю

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Андрій Деревенко, 06-05-2008

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Володимир Чернишенко, 06-05-2008

пастернак дістав просто

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Корба, 17-04-2008

17

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© , 17-04-2008

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 9 відгуків
© Noelle Daath, 16-04-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.03668212890625 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати