Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 22616, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.133.155.253')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад №6--Галина Михайловська

© П'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів, 18-04-2010
Криниць забутих ваба, старих часомірів,
Тріснутих скрипок, що на горищі принишкли,
Синій прах незабудки, що в’ївся у книжку, -    
Ось дитинства мого таїна та чарівність.

Ключі погнуті, іржаві купчив навіщось -
Двері незнані, певно, надибати мріяв.
Там ховаються замки за тими дверима,  
Там вельможі погорді в колетах і брижах.

Ліхтар магічний сяяв наче світ примарний,
Під склом – метелики, немов моріг квітчастий.
І дуже довго я збирав поштові марки.

У мандрівках своїх забував і про час я -
Світ на долоні, як тільки розгорнеш клясер.
Сон дивний, сон нестямний, як щастя… як щастя….

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

«Нестямно»

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 21-04-2010

Колоритно й модерново!

© Дігтяр Стецько, 20-04-2010

Гра слів

© Перекладач, 20-04-2010

Є своя ваба...

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 20-04-2010

Теж дуже добрий переклад

© Перекладач, 19-04-2010
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043107986450195 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати