Купив я кохання за гроші,
Бо вибору й волі не мав.
Хай ноти фальшивити можуть,
Все ж сонце між дряблих октав.
Розбитії мрії карають,
Та щастям я це назову.
Бо хоч я і вигнаний з Раю,
Та досі ще в ньому живу.
2 варіант
Купив я кохання за гроші,
Бо вибору й волі не мав.
Хай струни для гри вже не гожі,
Все ж сонце між дряблих октав.
Розбитії мрії карають,
Та щастям я це назову.
Бо хоч я і вигнаний з Раю,
Та досі ще в ньому живу.
Один рядок міняє повністю значення віршу.
Хоча у Фрьодінга йдеться саме про фальшивість.
En kärleksvisa
Jag köpte min kärlek för pengar,
För mig var ej annan att få,
Sjung vackert, I skorrande strängar,
Sjung vackert om kärlek ändå.
Den drömmen, som aldrig besannats,
Som dröm var den vacker ayy få,
För den, som ur Eden förbannats,
Är Eden ett Eden ändå.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design