Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2415
Творів: 42900
Рецензій: 83470

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Буря. Адам Міцкевич

© Сергій Аркуша, 07-08-2009
Стерно тріщить, роздерто парус, вітер віє,
Стривожена команда, помпи скреготання,
Кодола з рук матроса вирвана остання,
Кривавий захід сонця зводить всі надії.

Реве звитягу шторм, по водяних вершинах,
Що піднялися в крутоверті навіженій,
До корабля прямує смерті лютий геній, –
Так лиш іде жовнір через ворожі стіни.

Хтось друзів обійма в передчутті прощання,
Там замертво лягли, там руки заломили,
Той мріє в молитвáх од смерті захиститись.

І тільки подорожній, що таїв мовчання,
Гадає: “Щасний той, хто вже утратив сили,
Хто Бога не забув і має з ким проститись”.

Burza

Zdarto żagle, stér prysnął, ryk wód, szum zawiei,
Głosy trwożnéj gromady, pomp złowieszcze jęki,
Ostatnie liny majtkom wyrwały się z ręki,
Słońce krwawo zachodzi, z niém reszta nadziei.

Wicher z tryumfem zawył, a na mokre gory
Wznoszące się piętrami z morskiego odmętu
Wstąpił geniusz śmierci i szedł do okrętu,
Jak żołniérz szturmujący w połamane mury.

Ci leżą napół martwi, ów załamał dłonie,
Ten w objęcia przyjaciół żegnając się pada,
Ci modlą się przed śmiercią, aby śmierć odegnać.

Jeden podróżny siedział w milczeniu na stronie
I pomyślił: szczęśliwy kto siły postrada,
Albo modlić się umié, lub ma s kim się żegnać.


Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 2

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Олексій, 21-02-2012

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© , 24-02-2011

Великому поету...

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Melisenda, 08-02-2011

Так треба...

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Василь Шляхтич, 08-08-2009

Де вже ті конкурси-фестивалі?

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Аґнеса-Зухра Поросюк-Шарафутдінова, 07-08-2009

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© KF, 07-08-2009
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.36059999465942 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

«Як писали класики…» Ростислава Семківа. Літературні настанови від прозогігантів
           Семків Р. Як писали класики: поради, перевірені часом. – К. : Pabulum, 2016. – 240 с.   Створення …
Подорож до брами світла у книжці Романа Корогородського
Корогодський Роман. До Брами Світла. Портрети / Упор., авт. післямови та прим. О. Сінченко. — К.: Дух …
«Гіперіон» Дена Сіммонса: поліфонічний заспів нової космоопери
          Сіммонс Д. Гіперіон : роман / пер. з англ. Б. Стасюка. – Тернопіль : Навчальна книга – Богдан, …
«Долі та фурії»: два погляди на одну драматургію.
Ґрофф Лорен. Долі та фурії ; пер. з англ. Ольги Захарченко. — К. : Наш Формат, 2016. — 408 с. «Долі …