Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 16284, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.147.86.143')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 7. Микола Цибенко

© Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 20-06-2009
Міркуй же! Обеліска грань
Під зорями сія,
На срібло променя поглянь –
Бо там твоє ім’я.

Несе вітання ніч сюди –
Епітафічний знак.
Твоє життя – удар один,
Це серця Часу такт.

Крізь терня – шляхом до зірок,
Твій біль та сміх – в злитті,
Ганьби і слави є дрібок
На обеліску тім.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Перекладач, 23-06-2009

Неначебто....

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 22-06-2009

"послушайте, ведь если звездьі зажигают..."

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Володимир Чернишенко, 22-06-2009

Просто чудово!

© Перекладач, 21-06-2009

Добре

© Перекладач, 20-06-2009
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.045583009719849 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати