Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 13177, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.131.37.82')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад 3 - автор Віктор Марач

© Восьмий конкурс перекладів, 16-12-2008
Самотносте! Якщо б з тобою жить
Я мав, хай це було б не між юрмою
Будівель хмурих; піднімись зі мною
На кручу – спостережний пункт: лежить

Квітучий луг внизу й струмок біжить;
Й де віття сутінь, цяткою сяйною
Лань промайне й, сполоханий луною,
Над наперстянкою джміль задзижчить.

І хоч лишень з тобою рад я буть,
Та ще приємніш з милих уст слова
Почуть – бринить в них думки суть жива –

Й душі примножить радість; не забуть
Того блаженства вже, як серця два
Споріднених притулок там знайдуть.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

[ Без назви ]

© Перекладач, 18-12-2008

[ Без назви ]

© Перекладач, 16-12-2008

Добре, але ...

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 16-12-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.046459913253784 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати