Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 11287, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.118.33.186')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад 6 - автор: Тарас В'єнц

© 6-й конкурс поетичних перекладiв, 06-09-2008
Я присягнув

Я присягнув: перев’яжу мого народу рани!
Невже брати мої повік повинні живцем гнити?
Нехай кипляча кров моя зчорнілим згустком стане,
Якщо за них не буду я каратися й терпіти.
  
Я присягнув: здолаю тьму і світло дам Вітчизні!
Невже у мороці нічнім брат брата не побачить?
Нехай криваві ручаї з очей фонтаном бризнуть,
Якщо дивитимусь на це – і серце не заплаче.
  
Я присягнув: життя складу за процвітання краю!
Не відвернуся, обітру пекучі сльози мами.
Якщо б тьму літ байдуже жив, став ханом Курултаю -
Все ‘дно гробар колись прийде мені копати яму.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

6

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 10-09-2008

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 7 відгуків
© Перекладач, 08-09-2008

[ Без назви ]

© Час, 06-09-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.031543016433716 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати