Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 11284, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.149.232.87')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад 3 - автор: Андрiй Бачинський

© 6-й конкурс поетичних перекладiв, 06-09-2008
Я присягу склав - народу мого загасити біль,
Бо брати мої  для чого мають гнити в забутті?
Якщо сам за них не згину, мук не взнаю у житті ,
Хай гаряча кров застигне, висохне нехай в мені!

Я присягу склав - віддати сонця світло цій землі.
Брат чому не бачить брата  і блукає  у пітьмі?
Як побачу це і  навіть не затужу, хай тоді
Замість сліз потік кривавий потече з очей моїх!

Я присягу склав, дав слово за народ прийняти смерть,
Витерти його всі  сльози, бо я знаю й бачу все.
Як вдавав би, що не бачу  і не знаю, то тепер
Став би ханом Курултаю, жив би сотні  літ... Але
І мене колись в могилу смерть з собою забере.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

3

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Перекладач, 09-09-2008

[ Без назви ]

© Агент 007, 09-09-2008

Вдала спроба

© Перекладач, 08-09-2008

[ Без назви ]

© Час, 06-09-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.046766996383667 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати