Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51525
Рецензій: 95984

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Показувати по рецензій

Сторінка 8568 з 9676

Приєднуюся (відгуків - 2)

На твір „Мова перекладу”

...до попередніх рецензентів. Як перекладачеві із досвідом, такі злочинні "ляпсуси" аж надто часто кидаються в око і ріжуть вухо. Це стосується як перекладів книжок - так і статей у пресі, і перекладів текстів у художніх фільмів...Просто "рятуйте"! і треб...

© Юлія-Ванда Мусаковська, 17-01-2008

Дорослі не часто читають дитячі книжки... (відгуків - 3)

На твір „Мова перекладу”

Я теж зауважив за цим видавництвом дуже нефахові переклади дитячих книжок, що рясніють компютерними рутенізмами. Особливо це впадає у вічі на фразеологізмах та ідіомах, які перекладаються ідіотично-дослівно з російської. Може тому, що начальство у...

Читати далі...
© Камаєв Юрій Статус: *Історик*, 17-01-2008

Дякую за спостережливість (відгуків - 2)

На твір „Мова перекладу”

Помилки у книжках складно помітити, але від того вони не стають безпечнішими. Давайте разом давити таких видавців, хай наймають нормальних редакторів....

© Троль Кумле, 17-01-2008

Знакомцы (відгуків - 5)

На твір Чорнозем

Приветики, Назарчик! Смотрю и ты на ГАК подался ) Ну привет. И я в эту степь на новые просторы. Когда порадуешь publicator новым Кафкой??? ...

© Санина Аня, 17-01-2008

По наростаючій (відгуків - 3)

На твір Не вистачало в вічності зупинок

Я хотів би звернути увагу на техніку віршу. Друга строфа в ньому написана майстерніше, ніж перша, а третя краще ніж друга.

В першій строфі можна причепитися до наступних рякдків

Не було часу, прости (просто???) ти і шал - через наголос в "б...

Читати далі...
© Михайло Карповий, 17-01-2008

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір Блокнот (5, 7)

увійде, повірте. вірш класний і зрозумілий. думаю всім молодим поеткам те, що ви сказали дуже близьке. а ваша лірична героїня так сміливо говорить про славу ... от що значить витягати на поверхню приховане.

а від другої частини взагалі захотілось завит...

© Жан, 17-01-2008

Цінна річ (відгуків - 2)

На твір „Мова перекладу”

Перше моє здивування зранку - цінна знахідка. Мені подобається перекладацька діяльність, але поки-що вдосконалюю майстерність: майже ніде не даю переклади.
Але, водночас, аж до щему неприємно бачити кепські переклади, а за ними - падає рейтинг мови.
Т...

© Антоніна Аністратенко, 17-01-2008

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір [не мовчи]

як не мене, то з точки зору поетикм, вірш справді хороший. особливо сподобалось згадка про тих великих мужів. але сам зміст - не погоджуюся. близькі люди, тому й близькі, що для спілкування їм не треба слів...

© Жан, 17-01-2008

Якщо вже (Hitchhiker's Guide) насправді, то - (відгуків - 0)

На твір Життя

24...

© Yephrem Patsyukevitch, 17-01-2008

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір [не мовчи]

Хочеться закричати у відповідь:це-те!те,що потрібно!...

© lana, 17-01-2008

Показувати по рецензій

Сторінка 8568 з 9676

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.076328039169312 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати