ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 823
Творів: 12423
Рецензій: 19220

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Варварські звичаї гіперборейців, :)

(Рецензія на твір: Слово про вертолітників, автор: Антон Санченко Статус: *Експерт*)

© Камаєв Юрій Статус: *Історик*, 30-04-2007
Нарешті знову маю приємність читати прозу від Антона Санченка. Легкість, ненавязливість, іронічність оповіді плюс романтика героїчної професії (на цей раз - полярника) робить оповідання Антона зхопливими і цікавими. Але після тривалої перерви прослідковуються певні зміни у стилі автора. (звичайно, якщо не рахувати жмені афоризмів, :))
На відміну від більш ранніх творів, починаючи з "Пружини" проза вже не наративна і з чіткою композицією. Це вже не подорожні нототки-саги з розлогими відступами, а власне оповідання.
Дуже сподобався переклад діалогу між метерио... метеоро... одним словом, синоптиком та летунами з гелікоптера за допомогою ідіоматичних виразів із Енеїди Котляревського. Усь цей почин в жизнь! Я б навіть переклав і деяких авторів укрсучліту.
Одне - як на мій смак, кінцівка трохи не виразна, бо коли на день народження до жінки запізнисяі - так легко не відбудешся. Нє вєрю. Хіба може це якась відпрофесійна особливість характеру дівчат-тальманш? (навіть не підозрюю чим же вони займаються)
Втім, оповідання гарне, отримав неабияке задоволення. Пиши ще.

А ось і не вгадали, Юрію. Це якраз одночасно з "Мандариновим шляхом" і писалося. Тобто це не прогрес і не регрес, просто інше.

Щодо Котляревського. Дійсно, вже перший твір українською мовою так наочно демонструє її багатства у лайливих виразах, що тільки ті, хто геть не вчився у школі, можуть вживати все ті ж три неоригінальні матюки в українських текстах.

Щодо тальманш. Можливо це погано зрозуміло з тексту, але героєві довелося на тій Любаші одружитися. Куди вже більше?

© анонім, 02-05-2007

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.0101449489594 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif