Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад №3 Микола Цибенко, автор: Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів)

© Перекладач (93.78.102.—), 06-06-2012
Вірш відповідає технічним вимогам, що не можна не зарахувати до його переваг.
Є цїкаві рими: зад-варіят, китів-ментів. Щоправда, у тих китів чомусь один живіт на всіх, очевидно це якісь сіамські кити.
Страшать також синці, що можуть пристати до ніг. Такі собі маленькі рогаті синці, що плутаються в ногах у футболістів і чіпляються до них. Хоча, треба сказати, що потім ми їх таки бачимо на ногах. От причепилися!
Варто було б змінити щось ось тут: "де мутанище рив - кріт" , бо не відразу розумієш, та і саме слово "мутанище" тривожить.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.039263963699341 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати