Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2547
Творів: 46156
Рецензій: 90224

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Судити важко

(Рецензія на твір: Гітара, Федеріко Гарсія Лорка (переклад), автор: Estrella del Mar)

© Той, що греблі рве, 13-01-2012
Тим більше - про переклади, бо це така ковзанка, де будь-кому можна закинути будь-що. Я категорично не згоден з попереднім дописувачем щодо Лукаша. Категорично.

Не буду наразі говорити про майстерність, бо її в цьому перекладі таки бракує, але це якраз із тих речей, які з часом набуваються.

Єдине, що хотів би зауважити:
"Не втішайте даремно іспанку."
Цей рядок Ви вигадали. В оригіналі його немає, але не так с трашно, що немає. Страшно, що такого рядка в Лорки і не може бути. Цей рядок видає з головою - з нього можна судити, що Ви не відчуваєте естетики Лорки. Це рядок, який робить переклад схожим на переклад, а не на живий вірш. На Вашому місці я б його точно замінив.

Переклад нікудишній.

© анонім (91.206.4.—), 11-02-2017

Лорка - і раптом маскульт.... Одначе!..

© анонім (80.239.242.—), 24-09-2012

Як Вам пояснити - не знаю. Двома словами: це маскульт.

© Той, що греблі рве, 18-02-2012

погоджуюусь із тим, що тут мені забракло майстерності. але це справді був мій НАЙПЕРШИЙ переклад взагалі)

а от про вигаданий рядок... чи не могли б Ви пояснити свою думку? що Ви мали на увазі? "цей рядок видає з головою - з нього можна судити, що Ви не відчуваєте естетики Лорки. Це рядок, який робить переклад схожим на переклад, а не на живий вірш"

дякую.

© Estrella del Mar, 29-01-2012

Free info like this is an apple from the tree of knwoeldge. Sinful?

© анонім (109.230.216.—), 16-01-2012

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.68584299087524 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Ірен Роздобудько «Прилетіла ластівочка»
Ми знайомимося з 99-літнім чоловіком – містером Ніколасом Леонтовичем (Ніком Лео) – у домі для людей …
Перехрестя жіночих доль крізь століття
Саме так можна коротко описати події  книги Наталії  Тисовської «Київські канікули». Кмітлива американська …
Що може бути ніжнішим за «Ніжність»?
Шеф Наталі мав звичку щоранку читати у словнику визначення якогось слова. Коли вона увійшла до кабінету, …
100 історій про дівчачу силу
Книжка, яка надихає неймовірно велику кількість дівчат і жінок, дає змогу повірити в себе, своє покликання, …