Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Від учора

(Рецензія на твір: Дорога до ..., автор: Марія Берберфіш)

© Наталка Ліщинська, 11-10-2011
намагаюся сформулювати свої думки щодо тексту, Маріє. Нарешті дам з тим політесом собі спокій! :-) Як вийде, так і напишу. Спочатку про великий плюс. Гарно передано стан героїні, її емоції, думки, пригніченість, страх, невпевненість. Що відлякує? Неясність - через текст треба продиратися, немовби через чагарі. Таке враження, що авторка дуже добре бачить все, але читачам не договорює, не дописує картинку, чомусь думаючи, що і так все ясно. Але ясно їй! Читачеві якраз дуже важко зрозуміти! Почну з початку, ось приклад:«Як дивно… Живуть же ж люди в таких місцях! А як на мене, це дивно. Не розумію. А виглядає гарно…», – проскочило в голові Ольги, коли вона роздивлялася через вікно автівки великий триповерховий будинок, названий водієм новою домівкою боса. Як читач повинен зрозуміти фразу "Живуть же люди в таких місцях!"? В яких "таких"? Це авторка знає, що будинок розташований у лісі, але читач - ні, а подальше продовження про великий триповерховий будинок взагалі мене вбило. Ну був же щойно підтекст, що щось у тому місці загрозливе, страшнувате, а тут на тобі - триповерхова вілла - чому ж треба лякатися? Чому дивуватися? Що будинок такий гарний? Та що у нас мало багатих, котрі будують палаци? Тим більше, що це шефа, як ми щойно довідалися.
Потім читач не розуміє, хто говорить із героїнею, аж ген-ген, далі, після діалогу, бідолашний читач довідався, що то - водій. Ось тут повинно бути зрозуміло, що водій: "Водій, який привіз її сюди, відчинив вхідні двері. Будинок зустрів дівчину пітьмою.
– Зараз. Секунду, – почула його голос й, дійсно, кімнату залило світло."
Коли послідкуємо й далі за текстом, то враження того, що авторка знову недоговорює, не полишає читачів...
Ще одне спостереження. Красівості подекуди виглядають штучно. Конструкція про слова, що мов гадюка впилися в дівчину, смішить, а не лякає... І схожих перебільшень (а тому й фальшиво звучить) у тексті трохи є.
Змістово теж дещо збиває. Дівчина світло увімкнула, а злодії не помітили знадвору? Відчувається, що тут авторка недопрацювала, бо крадії, як правило, на своїй роботі знаються, спостерігають за будинком. Нещодавно ж машина під"їхала, якась людина у дім зайшла, а вони й не зауважили? Це не бандити, це - якісь паталахи. :-)
Страшенно люблю неочікувані завершення. Та, мабуть, закінчення у мене не викликало захвату, хоча, на щастя, ефект несподіванки трохи рятує ситуацію. Воно не сильне, такий собі тихонький геппі-енд - глядач мляво поплескав у долоні й... пішов вечеряти... Катарсису нема. :-) Бомба не розірвалася... Зате потенціал, на мою думку, у неї ще є. Може рвонути, якщо детонатор поміняти. :-)
З повагою,
Наталка
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.036862134933472 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати