Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Ви повісили-таки мишаню ; це добре

(Рецензія на твір: Надто несправедливий Бог., автор: Did)

© Кока Черкаський, 31-03-2007
Мушу похвалити автора : твір, незважаючи на русизми, вийшов пречудовий.

Знаєте, як казав Владімір ільїч, є русизми і є русизми.
Де в чому я згоден із тими критиками, котрі кажуть , що тут багато русизмів ; я би ще додав, що не вистачає у багатьох місцях розділових знаків ;
Але я також згідний і з позицією Діда щодо обмеженого вживання русизмів, якщо це адекватно ситуації, котра описується у творі.

Бачте, я також дуже часто вживаю русизми, бо доводиться описувати відповідних персонажів ; але ж іноді я перестраховуюся, вживаю десь поруч , за кілька речень, вірне слово, щоб згладити ситуацію. Це мій винахід, моє ноу-хау, будь-ласка, користуйтеся. Твір треба написати таким чином, щоб не дати критикам жодного шансу звинуватити автора у поганій орфографії та слабкій лексиці.

Проте загалом твір дуже непоганий , я би навіть сказав - на грані геніальності. Звичайно, те , що описав Дід, під місяцем не нове. Таких подібних історій і сюжетів - море. Взяти хоча б фільм "Одного разу в Америці" : герої фільму зростають, мужнішають, протягом фільму відбуваються перетворення їхніх характерів, кілька разів відбувається зміна декорацій і т.п.

Я не хочу сказати , що це оповідання - плагіат, зовсім ні. Життєва історія досить конкретна і оригінальна, не перелицьована з чогось російського чи американського ; це дуже добре ; всюди відчувається наша радянсько-українська дійсність, наш колорит. Дуже висока правдоподібність ; як зазначив один із рецензентів - ВІРЮ , вірю, що таке могло бути, і , мабуть, було ; таку історію можна було почути в поїзді чи іншому транспорті , або десь у зимовій Ялті чи Алушті за столиком ресторану...

Що стосується напруги, інтриги - усе є, усе на місці. Незважаючи на те, що твір досить довгий, читається легко і невимушено ; навіть відсутність ком чи наявність русизмів мене під час читання зовсім не дратували .

Що мені особливо сподобалося - автор поставив читачам так звану ( як кажуть у нашій 1й гімназій в Черкасах) "пасточку" ; не знаю, свідомо чи несвідомо, але пасточка є, і у неї потрапило принаймні два рецензенти. Не думаю, що мені слід тут пояснювати, що це за пасточка, бо тоді іншим читачам буде не так цікаво ;
Тому просто зайвий раз похвалю автора ; а щодо "пасточки", то якщо треба буде написати більш серйозну рецензію в діджіром-2, - я з радістю.

Назва оповідання ( мікророману) , НМД, вдала і відповідає моїм уявленням про те, як потрібно обзивати твори.

Шановний Діду, хотів би ще раз звернути вашу увагу, що цей твір, на відміну від "Мишані", дуже хороший, а "Мишаня" не варта і того, щоб про неї зайвий раз згадувати ; і тому дуже добре, що у цьому творі ви повісили "Мишаню" на пам"ятник Леніну ; це достойна парочка !!!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.03535795211792 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати