Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Everyone is gay?

(Рецензія на твір: Вибачте мені (переклад Nirvana "All apologies"), автор: Росткович Олег)

© , 31-01-2011
Згадую інтерв*ю Курта (фільм «Kurt Cobain: About a Son») - Курт розповідає, що мав друга-гея (не бой-френда), з огляду на що його теж вважали геєм (знаєте про це іртерв*ю?). Випадки не поодинокі: зустріла колись талановитого юнака зі Словенії; люд запевняв, що він гей. Говорила часто, що нЕ вважаю патологією. Деякі через це перешіптувалися (мовляв, дівка, мабуть, нетрадиційної орієнтації - мені по двом барабанам - за здравіє). Тепер про переклад - скажіть, будь ласка, яка концептуАльна підстАва того, що Ви в одномому випадку переклали gay як «гей», а в іншому як «веселий»? Звісно, впливає на зміст пісні-перекладу. Дякую.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.044449090957642 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати