ПОШУК
 

AlmaNAH






Жанри

Авантюрна проза
Авторська проза
Альтернативна історія
Антиутопія
Бойовик
Вірш
Горор
Детектив
Елегія
Жіноча проза
Жіночий детектив
Історична проза
Казка
Казка для дорослих
Кіберпанк
Конструктор
Лімерик
Мініатюра
Містерія
Містика
Ода
Оповідання
Переклад
Поезії
Поема
Постмодерн
Пригодницька проза
Притча
Сатира й гумор
Сонет
Соціальна драма
Трилер
Утопія
Фантастика
Фентезі
Цикл поезій
Щоденник

Гоголівський ФОРУМ




Наша статистика

Авторів: 823
Творів: 12423
Рецензій: 19220

Наша кнопка

Код:



Рецензії

класно

(Рецензія на твір: Mission Impossible або складнощі перекладу, автор: Дмитро Мамонтов)

© Антон Санченко, 23-02-2007
Я десь на середині твору здогадався що справа в дикції :)

Коли англійською розмовляють різні народи вони іноді одне одного зовсім не розуміють. Наприклад араби традиційно three вимовляють як tree. І метикуй з якого дерева він зліз.
А тут ще й слов'янські прізвища затесалися :)

Класна придибашка з життя туристичних менеджерів :)

Посміхнуло :)

дякую,панове за інтерес до моєї писанини:-) радий, що у когось це викликало посмішку :-) а це і є у цьому творі головна мораль:-)

© Дмитро Мамонтов, 26-02-2007

А мораль цієї фабули така - якщо не "в Бабруйськ" (замість Праги), то принаймні мерщій "вивчати албанську"!
Щиро,
Олесь Б :)

© анонім, 23-02-2007

lupus et fabula :)
мораль в байках

© анонім, 23-02-2007

а мораль яка ?
К.Ч.

© анонім, 23-02-2007

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.597444057465 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif