Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51623
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Рецензії

"Настоящіх буйних мало, вот і нєту вожаков", - писав Висоцький...

(Рецензія на твір: А. Башлачёв Абсолютний Вахтер.(переклад), автор: Лариса Іллюк)

© , 17-01-2011
Дякую Вам від усього серця за переклади СашБаша – дякую!!! Ах, СашБаш... Де б схожу людину по духу зустріти... Дякую за переклад! Може, хоч когось «праберьот да кастєй, да кончіков». Може, хоч когось праберьот... Не надто оптимістична щодо молоді – дала колись друзям пісні СашБаша послухати, купі друзів – інтелектуальних, добрих, внутрішньо багатих людей, а не зачепило, не слухають. Знайомі, які слухали Цоя, навіть не знали про СашБаша – а Цой же дружив із Башлачьовим, глибоко цінував і поважав його. Певно, треба не просто розуміти тексти, а відчувати башлачьовський дух, щоб любити СашБаша. Ця любов виникне не в кожного, авжеж, бо не в кожного є хоч частинка такого духу, такий внутрішній стержень (!) як у Башлачова. "Буйних" і значенні «буйного» духу, сили духу, тих, хто може бути вожаками – днем із вогнем довго шукати... не лише серед музикантів. Дякую Вам! Дякую!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.026927947998047 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати