Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Переклад-жарт

(Рецензія на твір: Здесь отвратительные жабы... (з Осипа Мандельштама), автор: Діма Княжич)

© Микола Цибенко, 06-07-2010
Кринички-жабки тут голенькі
Стрибають в тісняву трави...
І я радію, що живенький,
Зі мною, мабуть, раді й ви.

Приємно вам мене почути
В цій недолугості життя?
Хто я? Я той, хто ріже пута
До власних мрій без каяття.
Я бачу, що відвідувачі так зачекалися нового конкурсу перекладів, що вже змагаються стихійно.
Щодо Діминого перекладу, то він має свій позитив і навпаки. До негативу відношу зникле "би" в третьому рядку. В цілому ж - переклад сподобався.
З повагою М.Цибенко
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.041993856430054 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати