Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51016
Рецензій: 95760

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Хоча і поза конкурсом...

(Рецензія на твір: Переклад №11 (поза конкурсом) -- Віктор Марач, автор: 13 Конкурс Перекладів)

© Микола Цибенко, 25-12-2009
Це, мабуть, пан Віктор свій переклад подав. Можна сказати, що переклад не поступається більшості конкурсних. Але я хотів би поділитися одним сумнівом (хоча я і не володію англійською) - чого б це хлопцям треба іти на ярмарок, можливо, автор оригіналу мав на увазі майдан, на якому проводяться ярмарки (ярмарковий майдан)? Звичайно, такий сумнів треба було висловити раніше, але ж раніше над цим не задумався.
Ще одне - українською мовою правильно карбувати (карбувальник), а не чеканити.
З повагою М.Цибенко
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 1.0570421218872 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …