Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Варіант підрядника

(Рецензія на твір: Умови конкурсу, автор: 13 Конкурс Перекладів)

© Василь Чумак, 11-12-2009
Відомо, що англійська мова багата каламбурами, омонімами, тому на одне й те ж слово може бути кілька значень. Наприклад, у книзі рекордів Гіннеса вказано англійське слово "set", як таке, що має найбільше значень (86), чого нема в жодній іншій мові світу. Ось так і тут можливі кілька варіантів підрядника. Нижче я подаю свій. Маю надію, це допоможе багатьом правильніше зрозуміти першоджерело:

Ці хлопці сотнями(із глибинки/у їхніх окрУгах) до Ладло(у) приходять на ярмарок/за прекрасною стАттю.
Там чоловіки з току/амбару/стайні(америк)/корівника(амер) і з кузні, і з млина, і з вівчарні/кошари,
там хлопці заради дівчат і заради спиртного,
і там з іншими є хлопці, що ніколи не постаріють.

Там хлопці з міста(невеликого) і з поля, від каси й від возу,
й багато з них сильні здоров’ям, багато сміливих,
багато вродливих лицем і красивих(щедрих) серцем.
І (лише) кілька (є) таких, що донесуть свою зовнішність чи свій незмінний(точний) вигляд (аж) до могили (Тобто, помруть замолоду, не встигнувши змінитися зовні).

Я хочу, щоб кожен міг упізнати їх. Я хочу, щоб були якісь прикмети(ознаки), що вказували б на
щасливих/обраних хлопців, яких ти(ви) не зміг би розпізнати/викрити/розгледіти зараз нізащо;
і тоді кожен міг би поговорити з ними по-дружньому і побажати їм щасливої дороги,
і подивитись, як вони вирушають у путь, із якої не повернуться.

Та зараз ти(ви) можеш(-те) витріщатися/дивитися прискіпливо/вдивлятися, але там нема, чого розглядати;
і, торкаючи(-сь) легко твого(вашого) ліктя, не викриті/не розгадані тобою, що ти й словом навіть із ними не перекинувся,
вони весело/безтурботно несуть назад/продають/віддають до Карбувальника(-ку) (свої) карбовані профілі, –
ці хлопчаки, що помруть у своїй славі/тріумфі/красі/ореолі/сяйві й ніколи не постаріють.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.039679050445557 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати