А може тут справа не в "be", а в "one"? ONE також означає "самотній" [...мандрівник, наприклад].
"Шкодуючи, що не можу йти (одночасно) обома
і бути/стати самотнім мандрівником".
А ще ONE може бути повною, архаїчною формою неозначеного артикля А. Тобто, не означає тут нічого: "...і стати (якимось) мандрівником".
Га?
пане Захаре, виглядає, що Ви маєте рацію.
ПОДОРОЖУВАТИ... і БУТИ - напевне, так буде точніше.
А "Будучи" (звісно, з комою) - це вже мимовільна літературна обробка з мого боку. Йду виправляти.
Ні, це сьогодні катаклізми у повітрі; спеціально ж сіла написати, що не "будучи", а сама написала "будучи". Тобто я хотіла написати:
, шкодуючи, що неможливо піти обома,
і бути одним мандрівником
... а написала навпаки.
Тобто, я бачу, що Ви мали рацію, тут з "ля-ля-ля" ясніше все виходить.
Перепрошую за плутанину. Хотіла як краще, а вийшло як завжди...
Г.М.
я почитала уважно ще, і зрозуміла, що Ви маєте на увазі (здається).
Але у термінах ля-ля-ля в мене не виходить, я напишу, як розумію наразі:
Дві дороги розділялися в жовтому лісі.
І, шкодуючи, що неможливо піти обома,
і будучи одним мандрівником,
я довго стояв та дивився вздовж однієї з них, скільки сягало око,
аж туди, де вона ховалася у підлісок.
Здається так, хоча я не вмію писати відгук на рецензію, і водночас зазирати у твір. Відкриваєш твір - а відгук зникає. То я по пам2яті, може, щось наплутала.
Г.М.
Захаре, якщо я вірно зрозуміла Ваш код (ля-ля-ля, тра-та-та і тра-ля-ля), то , на мій погляд, вірно у пана Тараса.
Бо якщо так, як пропонуєте Ви, то мало б бути 'being one traveller"
Хоча, мені здається, що під час перекладу ця різниця скоріш за все нівелюється, бо, хоч так, хоч так, йдеться про те, що роздвоїтися неможливо. Але хотілося б...
Втім, не можу нав"язувати своє бачення твору. Твір дуже непростий, і тут найскладніша частина завдання, НМД, полягає у створенні власного підрядника.
Пан Тарас зробив дуже коректний підрядник, звідки можна йти багатьма шляхами. Пан Михайло показав можливість, принаймні, двох.
Мені бачиться ще щось третє ( а, можливо, сьогодні ще нічого не бачиться :)
Надзвичайно складне й цікаве завдання, хоча мелодійно мені цей вірш щось не звучить. Щоправда, не змогла поки що послухати, не врубається чомусь.
Цікаво, що з цього вірша зроблять конкурсанти?
З повагою, Галина М.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування
KP-design