Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51619
Рецензій: 96041

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Перекладайте перекладаючи... Та краще писати СВОЄ... ВЛАСНЕ... РІДНЕ...

(Рецензія на твір: переклад, автор: Kateryna)

© Олег МАРИЦАБО Серый, 13-09-2005
По перше, трохи дратують опечатки авторки.
Наприклад
По чорному її волоссі - волоссю
незрівняної краси - незрівнянної
Хоча, може, у Львові (якщо я правильно зрозумів, що авторка саме звідти) так писати можна. Але я протестую ;).

По-друге, можливо так задумано авторкою, але ж у кінці кожної із строк (ну хоча б через одну) бажано ставити ну ХОЧА Б ЯКІСЬ розділові знаки. Я нічого не побачив. Хоча, звісно, в оригіналі може бути саме так.

По-третє, Вами написано про "богиню". Тому раджу писати з великої літери, бо це ж як надістота. Хіба не так.

По четверте, раджу прочитати пункти №1,2,3. Тоді цей вірш буде більш зрозумілий, він буде кращим для сприйняття чи що...

Писав Олег Сірий
Не Чорний
Не Білий
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.042526960372925 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати