Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Під враженням демонів ночі

(Рецензія на твір: Колисанка. Кшиштоф Каміль Бачиньский (переклад з польського), автор: Андрій Бачинський)

© Галина Михайловська (77.120.129.—), 17-08-2009
Такі незвичні та незвичайні образи,пане Андрію, і в оригіналі і у Вашому перекладі. Переклад, як на мене,саме такий, яким має бути переклад - не дослівний, але вірний. Читання й перекладу й оригіналу дає змогу двічі насолодитися красою не до кінця збагненних, але тим більш чарівних образів. З того часу, як прочитала Ваш переклад, все бачу тих демонів, що сиплять фосфорним світлом, все чую тепло-солодке мурчання тигра.
А польською яка ж краса - ciepły tygrysi pomruk - не чула, а радше не читала раніш такого чудового слова "pomruk". Дякую від щирого серця за чудовий переклад і вірш.
З повагою, Галина М
(перепрошую, реєстрація не спрацьовує)
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.042742967605591 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати