Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2587
Творів: 47041
Рецензій: 91437

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Під знаком схибленого лютопада

(Рецензія на твір: Ниоткуда с любовью (з Й.Бродського), автор: Тарас В'єнц)

© Сергій Аркуша, 08-07-2009
Тарасе, робота хороша, це безперечно. Бродський в перекладі є. Також не буду повторюватись із озвученими плюсами й мінусами, вкажу іще дещо (Бродський теж мій улюблений поет, а цей вірш - один з най-, най-).
Початок перекладу:
"Із нізвідки з любов’ю..." Скажіть його вголос і порівняйте з оригіналом. Думаю, відчули. Оце повторення прийменників із, з та плюс іще "нізвідки" створюють надмірне "дзижчання". Я б його точно зменшив. Принаймні, поміняв би місцями слова і уникнув повтору прийменника: "Із любов'ю нізвідки..." Як на мене, то так краще.
"надцатое мартобря". Читав ваше обгрунтування з приводу "лютопада", і воно досить слушне. (Може, якби я не знав перекладу Лучука, то й не зупинявся б на цьому місці. У нього "квітнепад". Це не порівняння, Боже упаси, до того ж, ваша робота мені більше припадає до душі, тому й хочеться чогось надзвичайного. Може, "марудня" чи чогось іншого, проте, дивіться самі... Так воно теж добре.
А от над "схибленим" дзеркалом ще подумайте. "Схиблений" несе дещо негативну і звужену оцінку, на відміну від багатозначного "безумный". В "безумном зеркале" є певна екстатичність: це безумні почуття, спогади... Згадуючи відомих "безумців" у літературі - Гамлета й Дон Кіхота - натрапляєш на цілком співмірний епітет - "шалений". "Мов шалене дзеркало..." буде точніше. Так, в розмірі рядка є маленька відмінність, однак зміст, по-моєму, виграє.
І останній нюанс: за літературною вимовою "тобі невтямкИ"; якщо так, то рима з "клямкою" суто графічна (в оригіналі двери - мере).
Звичайно, критикувати легше, ніж сісти й зробити, тому, як сказав класик, "не майте гніву до моїх порад". Ви все робите якісно, і в підсумку ваші переклади "стріляють, як з гармати".
Нехай щастить Вам і далі!

дякую, Сергію.

© Тарас В'єнц, 09-07-2009

В неті переклад І.Лучука не знаходив (він у мене в хрестоматії), тому викладаю тут:

Нівідкіль з любов'ю, надцятого квітнепада,
вельми поважний, люба, це не так вже важливо
навіть хто, не зарадить жодна порада
згадати обличчя, вже не ваше, можливо,
нічний вірний друг вас вітає з одного
із п'яти континентів, що пливе на трьох ковбоях;
я любив тебе більше, ніж ангелів і самого,
і тому тепер я далі від тебе, ніж від мене оті обоє;
глибокої ночі в заснулій долині, на дні,
в містечку, по клямку засніженім щільно,
на ліжку звиваючись в несонному сні -
так не скажеться нижче або довільно
ревне "ти" поглинають подушки мої
за морями, яким ні кінця, ні краю,
в темноті всім тілом риси твої,
як причинне дзеркало, відбиваю.

Може, в хрестоматії є друкарські помилки, але друкував так, як там. Нехай це наштовхне Вас на нові знахідки!
З повагою

© Сергій Аркуша, 08-07-2009

От за що особливо ціную ГАК – за можливість отримати фаховий «розбір польотів». Ваша рецензія, Сергію, а, особливо, розгорнута арґументація, суттєво додала мені шансів довести цю пробу до пуття.
Початок справді дзижчить.
Лютопад, певне, залишу (перекладу Лучука, як і будь-яких інших українських, не знаю до цього часу – посилання не дасте?), а «марудня» - то супер. Такі знахідки треба використовувати самому :) (до речі, не пробували?)
З вибором між «схибленим» і «шаленим» перетривав внутрішню суперечку і спинився таки на першому варіанті – на шкоду точності, але з огляду на певну засмальцьованість епітету «шалений». І ще фонетично так наче краще.
А правильний наголос на останньому складі «невтямкИ» - неприємний сюрприз. Я чомусь уявляв це інакше :) Отож, коло завдань розширилось.

Сподіваюсь на продовження творчого спілкування.
З найкращими побажаннями,

© Тарас В'єнц, 08-07-2009

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 20.009459972382 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці “Онлайн Криївка” представлена цікава добірка художньої літератури …
КОНСТИТУЦІЯ У КОМІКСАХ
Конституція у коміксах_medium_size у форматі PDF Конституція у коміксах_medium_size у форматі EPUB Брати …
Новинка від Братів Капранових — “Паперові солдати”
До свого 52 дня народження, Брати Капранови підготували для своїх читачів яскравий подарунок — історичний …