Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Джошуа знає, про що пише

(Рецензія на твір: Навколосвітня подорож вітрильником наодинці 8, автор: Джошуа Слокам)

© Галина Михайловська, 09-06-2009
В цьому розділі бачимо Джошуа Слокама справжнім мореплавцем. Пошана перекладачеві, якому блискуче вдалося впоратися з карколомними морськими термінами, так, що навіть читач, хто в цій справі нічого не тямить, може собі уявити, як все це відбувалося, і відчути себе причетним до тонкощів морської справи. А в цьому ж і полягає і задання, а, може, і надзадання перекладача, бо ,напевне, саме це мав на меті і сам Джошуа Слокам.
Надзвичайно сподобався переклад.
Щодо "бори" і "вілліво" є деякі сумніви. Це катабатичні вітри (так каже Вікіпедія), які в кожній місцевості мають свою назву. Хоча, "бора", дійсно дещо ширша назва. І в Новоросійську бора, і на Байкалі бора, і, пишуть, що на Адріатиці теж бора. А "оросі", наприклад, тільки в Японії. Тож, можливо, перекладач розділу 8 має рацію, і вілліво можна охрестити зрозумілою усім борою. Тільки трохи шкода екзотичності.
З повагою, Галина М.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.039415836334229 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати