Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Чорнобіле море

(Рецензія на твір: Біла кішка, чорний кіт (It’s time to travel) 2, автор: Антон Санченко Статус: *Експерт*)

© , 13-09-2006
Укотре виспівувати дифірамби з приводу морської прози Антона Санченка мені вже якось незручно. Утім, що робити, коли це справді майстерна проза, читання якої суцільна насолода! Найбільше ж мені подобається стиль авторського наративу - легкий і плинний, душевний і жвавий. Ніби сидиш десь на морській набережній під парасолькою від пекучого сонця, з кухлем прохолодного пива і купою вуджених оселедців - і слухаєш, під зойки чаєк і гомін порту, неквапливу розповідь, чи паки морські байки, бувалого морського вовка. ;)

Досить вдала назва. Хоча спершу вона мене відверто злякала - бо майнула думка, чи раптом Антон Санченко не підхопив тутешню гаківську бацилу з усіма тими універсально-всесвітніми КНИГАМИ КІНЦЕВИХ ПОЧАТКІВ і ПОЧАТКОВИХ КІНЦІВ. Але, з поясненням усих тих чорних, сірих і білих бортів, котів ("Петро Кішка", який поважно був "Петром") та ще й Чорного і Білого морів, усе стало на свої місця. Тож назва дуже влучна!

Автор має досить унікальний, як на укрсучліт, хист цікавого оповідача. Адже як вже було помічено (КамЮ і не тільки), жанр Санченкової літератури, за великим рахунком, це - виробнича проза. Однак, те, як цікаво й несподівано вибудовується розповідь про буденні справи - це вже художня майстерність оповідача. Це - справжня художня література, яка приносить читачеві непересічне інтелектуальне й естетичне задоволення незалежно від тематики.

Щоправда, карколомна гострота пригод і потужна енергетика романтичних почуттів - це ті речі, які авторові зовсім не варто було б ігнорувати надалі. Особливо з огляду на те, як він впорався з ними у "Баркаролі". Також, попри майже перфектну досконалість і вишувканість мови Антона Санченка, навіть і в цьому тексті я зміг помітити деякі дріб"язкові неоковирності. Оже,

Горлають пісень, деруться та миряться,
Дієслово дратися, дертися (лізти вгору) тут недоречне. Треба б ліпше щось на кшталт битися, товктися, скубтися, скубатися, тузатися, тузитися, чубитися, чубаритися тощо

...по виметаних просто на причал кошількових неводах
Звичайно я не фахівець, але відчуваю печінкою, що цей невід мусив був правильно називатися якось інакше. Буцім щось на кшталт капшуковий? Від слова капшук - тобто гаман у формі торбинки, що зав'язується шнурочком.

знизав плечима
стенув - і при цьому слово плечима буде навіть зайвим, бо це дієслово означає піднімати й опускати плечі для вираження здивування, зневаги, вагання тощо.

вітер до 25 метрів в секудну
на секунду

зі швидікістю вітру 12-17 м/сек да висотою хвилі
та висотою

ванька-встанька
іванець-гойданець!

шарикових ручок
кулькових ручок (або кулькові пера)

безбашенний
безбаштовий

Другий хотів хоть чимось...
хоч, хоча б, хоча би, бодай чимось = будь-чим

їх суворі погляди
їхні суворі погляди (назагал, треба відмінювати їхній, їхня, їхнє, їхні тощо)

Оце поки все щодо критичних завваг. Але ще мушу вказати на ті мовні смаколики, які мене вкрай розважили, втішили та достобіса розвеселили. Неозброєним оком можна бачити наскільки ретельно ти почав ставитися до слова. Не можу втриматися аби не звернути увагу на ось ці:

теревені правлю
на стерні стояти
ХИТАВИЦЯ!!!
Ось так зароджуються флотські традиції (...замість хитрої релюхи працюють циркачі...)
мушлі на його кормі - косметика
Молодий Ревізор ... облизня піймавши
як Пилип з конопель
покажи цим жевжикам
«макарони по-флотськи, тільки без м’яса»


Антоне, щиро дякую за майстерну прозу та добірну мову. А думка щодо морської збірки - це просто чудово! Оце як впорався з цим текстом і зараз поставлю крапку на цій рецензії - то вже на мене чекає роздруківка твого наступного морського опусу. Будь ласка пиши ще!!!
Щиро,
Олесь Б :)

П.С. Особлива подяка за слово ХИТАВИЦЯ!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.041769027709961 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати