Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

рефлексії

(Рецензія на твір: Частина мови (з Й. Бродського), автор: Михайло Карповий)

© Тарас В'єнц, 12-02-2009
Перекладати - справа непроста. Перекладати зі спорідненої мови - вдвічі (єдине, що тішить при перекладі з російської - є шанси отримати ширше коло читачів). Перекладати Бродського - втричі непросто.
Загалом мені сподобалось. Ритм, зміст, близькість, що не переходить у калькування.
На початку збентежила "орава" (здалося, русизм), але словники кажуть, що все гуд.
Виникло також питання: "ее шуршание" - чиє? Тієї (того), хто згадується у вірші, чи тієї, що не згадується прямо, але є антонімом до життя? І чи може читач сам вибирати, чи існує єдина авторська версія, яку треба вичислити/відчути?

Впало у око лише (як мені видається, не випадкове) завершення передостаннього рядка в оригіналі - "остается часть", а "речи" вже в наступному рядку. Такий собі акцент і наголос, якого у перекладі нема. Я б спробував зберегти цю розірваність. Хоча, усвідомлюючи всю складність цієї задачі, говорю в умовному часі.
Усім критикам (включаючи і себе) залишається порекомендувати одне: зроби краще!

Дякую, Михайле - і сподіваюсь на нові продовження.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.04124903678894 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати