Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51619
Рецензій: 96041

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Жаль, що переклад

(Рецензія на твір: Переклади. В. Сорокін. Сердечне прохання, автор: Нельсон Манделло)

© КОКА ЧЕРКАСЬКИЙ, 13-06-2006
Це просто шо-то с чєм-то......
Я читав і дуже жалкував, що то Вяцек Славів не сам написафф, бо річ дуже класна, і за це не вбивайте М.Гоголя, не треба, якби це Вяцек Славів сам написав, то я би написав, що Вяцек Славів написав красиво і потужно, але оскільки це не Вяцек Славів написав, а тільки переклав, то я не буду писати, що Вяцек Славів написав сильно і потужно, а М.Гоголь не буде писати, щоб його не вбивали і не стріляли, бо це написав , виявляється, В.Сорокін, мабуть той, що написав голубоє сало, сука сорокін, гарно написав, але ж він це сюди не запостив, а запостифф це сюди Вяцек Славів, молодець, Вяцек Славів, що хоч запостифф, а міг би і не запостити, а перекласти і самому читати собі тихесенько, нікому не дати більше почитати, але ж ти не зробив такого лиха, не треба , тому я напишу в рецензії, що ти , Вяцеку, молодець, і я залишився дуже задоволеним, що не провів цього дня марно, бо прочитав такого в біса гарного переклада, хоч може переклад і не дуже гарний, зате оригінал гарний достеменно, а може і переклад гарний, у всякому разі, я кращого перекладу не читав, і молодець, що хоч так, будь Вяцеку Славіве, і надалі молотком !
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.028908967971802 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати