Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 4. Михайло Карповий, автор: Сьомий Конкурс Перекладів)

© Перекладач, 03-11-2008
"стосурмасто" - нове слово, подобається, але колеться.
"Мадонно, здрастуй." - гарне рішення.
"спокій літер" - для будь-кого, хто пише не може бути "спокою літер".
"а тільки ніч і дощ і алкоголь і вітер" - хтось розгубив розділові знаки.
Так, неточності в цьому перекладі є, але милозвучність на висоті.
Також досить іронічний переклад, що, як на мене, передає відчуття ориґіналу.
І звісно - калюжниці є! :)
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.037690162658691 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати