Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Не можу пройти мимо

(Рецензія на твір: Вік, автор: Віктор)

© Михайло Карповий, 18-10-2008
Я теж люблю Мандельштама, тому не можу пройти мимо. Вікторе, ваші переклади у мене викликали деякі запитання.

Чому вони пронумеровані? Що значать ті номери - 341, 368?

Мені здається, я непогано знаю творчість Осипа Емільовича. Але з якого саме віршу ви отримали перший чотиривірш (№ 341) - не можу розпізнати. Може, підкажете?

Як би там не було, але ваші переклади видаються недоопрацьованими. Вірніше, вони більше схожі на підрядники, ніж на переклади. Порівняйте

Были очи острее точимой косы
по зегзице в зенице и по капле росы
и едва научились они во весь рост
различать одинокое множество звезд.

Це те, що у вас іде під №368. Ритміка у вас відтворена приблизно, про риму ви взагалі забули, зегзиця і чібіс - це різні птахи (хоча в орнітології я не спець). Коротше, треба допрацювати. Мандельштам вартий того.

З повагою,

Михайло

PS. Я переклав дві Мандельштамові речі ("Раковина" і "Волкодав") - якщо вам цікаво, на моїй сторінці є ці переклади (під назвами "Мушля" і "Вовкодав", відповідно).
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.042906999588013 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати