Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51030
Рецензій: 95771

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 5 Автор: Андрій Бачинський, автор: П'ятий конкурс поетичних перекладів)

© Лежачий біля ватри (91.124.56.—), 19-08-2008
В перших двох рядках не надто зрозуміло, хто ж саме ліг і сховався. Про часи і кличний відмінок вже писали. Ще не зрозуміло, чому "на мить" здолав? У Багдановіча здолав швидко, а не на мить. Наголос в слові "Увесь" кривенький. Рядки коротші,ніж в оригіналі, на стопу (як і в кількох інших перекладах). Хоча в даному випадку це на користь - не так багато слів, вставлених лише задля дотримання розміру. Загалом середнячок.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 1.3440880775452 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …