Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51625
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Рецензії

"Йуус-Чєн-Ко! Йуус-Чєн-Ко!" (тм) (с) :)))

(Рецензія на твір: Чорні колготки з квіточками, автор: koka cherkaskij)

© , 22-07-2008
Мабуть, треба трохи скоротити. Нмсд, картина застілля настільки насичена, що її аж трохи забагато. Особливо, коли алича в компоті чи соя в ковбасі згадується кільканадцятий раз. Розумію, що це був такий прийом, аби воно повторювалося репризою, але ж коли трохи забагато, то це трохи забагато… Тим більше, усі ці инші репризи трохи відволікають від головної – «чорних колготок з квіточками» :)

Упродовж твору мені було дуже цікаво куди ж автор усе це хилить, хилить і куди воно все вихилиться. Хоч деякі місця всередині твору дещо пригальмовували темп, але все одно, кортіло дочитати. Зрештою, геть не пошкодував!

Дякую, друже, наприкінці нареготався сердечно – отримав неабияке задоволення. Щось саме таке й очікувалося. Хоча на загал, кінцівка приємно здивувала.

А тепер, як завжди, трохи поприскіпуюся до слів. Для прикладу візьму перший абзац і спробую розібрати його на ґвинтики. Нмсд, якби його звільнити від зайвої ваги (як і решту твору) і залишити лишень найнеобхідніші м’язи – читання стало б плиннішим, твір заграв би ще динамічніше.

У першому ж реченні ось ці слова видаються мені зайвими, або принаймні з ними варто трохи погратися й можливо замінити на щось краще: 1) зручно сидів, 2) собі, 3) дивився по телевізору, 4) у м’якому кріслі, 5) футбольний, 6) центральному.

1) Замість цих двох слів, заради заощадливості й більшої художности, чи не ліпше було б використати лишень одне – якесь влучніше дієслово, наприклад, «розвалився»;

2) а кому ж іще він «сидів», як не «собі»? розумію, що це слово тут додає розмовности, байкарської наративности оповідки, але без нього, нмсд, буде краще, плинніше, швидше…

3) замість «дивився по телевізору» достатньо буде «розвалився ПЕРЕД телевізором» - зрозуміло ж що телевізор можна переважно ДИВИТИСЯ, але замість цього очевидного дієслова, нмсд, можна було б застосувати барвистіше дієслово, скажімо, «насолоджувався матчем / грою»тощо…

4) якби було щось на кшталт «розвалився ПЕРЕД телевізором» - то уява читача може сама домальовувати оте м’яке крісло, чи фотель, чи диван – будь-що відповідне, у чому можна зручно розвалитися й либонь нерухомо дивитися футбольний матч…

5) до речі, «футбольний» тут, нмсд, є просто зайвим прикметником, адже яке ще може бути в читача очікування, коли згадується телевізійний «матч між динамівцями Києва та Тбілісі … на стадіоні»

6) а прикметник «центральний» видається мені зайвою тавтологією, бо «Респібліканський» цілком містить у собі це значення.

Друге речення першого абзацу. Я б запропонував викинути десь першу третину, аби уникнути тавтології та позбутися непотрібної метеорології:

«Дощило, тож Юхим Петрович вирішив дивитися гру по телевізору, на стадіон не пішов, хоч і була така можливість, квиток лежав у нього в кишені, але - та ну його, находився вже, нехай інші, молодші тепер попоходять.»

По-перше, з попереднього першого речення ми вже знаємо, що це Юхим Петрович. По-друге, ми вже знаємо, що він дивиться гру по телевізору. По-третє, у цьому реченні вже згадується одна причина чому він не пішов на стадіон. По-четверте, згадка про погоду не є конче потрібною і тільки обтяжує це речення. Тому варто вибрати лише одну причину – або «дощило», або «находився вже». По-п’яте, згадка про квиток у нього в кишені, нмсд, є також зайвою. Чому він не продав чи віддав комусь цей квиток?

Можна було б доскіпуватись і далі, до багатьох подальших абзаців. Певен, що тезу про необхідність «трохи скоротити» я вже продемонстрував наочно. Це все, звичайно, дрібниці, але… Авторові вирішувати самому.

Далі кілька невинних помилок чи одруків:

на сімдесять шостій = сімдесят

багато численна = численна

під слизнувся = підковзнувся чи підсковзнувся

удар вийшов дуже неточний = неточним (орудний відмінок?)

спересердя = спересердя

розлив останню горілку по келішках = келихах, келишках

гриво притулилася до руки = грайливо

Друже, ще раз дякую за приємне читво. Будь ласка, пиши ще!
Щиро,
Олесь Б :)
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.044786930084229 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати