Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51564
Рецензій: 96013

Наша кнопка

Код:



Рецензії

*******

(Рецензія на твір: Переклад № 7; автор Галина Михайловська, автор: Четвертий конкурс поетичних перекладів)

© Die Maske (77.120.129.—), 15-07-2008
Плюси:
Розмір відповідає оригіналу.
Зміст передано вірно. Героїня заперечує той факт, що її чоловік Дон-Жуан, а не те, що він поет. І в той же час вжите з іронією (жінки, вони можуть тільки іронізувати над чоловіками) слово "піїт" показує, що вона не дуже високої думки про його творчість...
Рішення важкого місця з отим червоним вином при правільній температурі - спірне, але оригінальне. Дійсно, вино у декантері тримають саме, щоб воно набуло правильної температури, ще й "подихало". Але чи зрозуміло це читачу? Ось попередній рецензент не зрозумів, наприклад...
Рими нормальні. Але римовка четвертої строфи досить примитивна - дієслівні рими, і "не абияк" - "все не так" теж занадто просто.
Є і досить оригінальні рими - наприклад, "сестри" - "сієсту".
Заключний рядок - вдалий.
Але деякі оздоби втрачено - немає ані шовкових кос, ані хустин. Немає повторюваності першого і передостаннього рядка.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.026772022247314 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати