Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

**

(Рецензія на твір: Переклад № 2; автор Олег Дерім, автор: Четвертий конкурс поетичних перекладів)

© Die Maske (77.120.129.—), 15-07-2008
Розмір витримано.
Зміст передано точно. Але те ж саме зауваження - складається враження, що жінка, в першу чергу, заперечує той факт, що її чоловік - поет, а вже потім - Дон-Жуан. Як на мене, заперечується тільки дон-Жуанство героя.
Рими гарні. Є тільки одна двійка дієслівних, але є вони й в оригіналі. Може, дещо примітивне римування: "це" - "над усе".
"Контрольні" місця: "Волосся шовк і суконь шовк" - присутні. Важке для перекладу місце з "добре темперірованим" :) червоним вином передано вдало.
Повторювання рядків - першого та передостаннього - збережено.
Безперечний плюс (не погоджуюсь з попереднім рецензентом) наявність власних яскравих образів в другій і на початку четвертої строфи.
На жаль, є мінус: Погано звучить заключний рядок. "В житті же - ні".
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.039628028869629 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати