Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51629
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Конкурс минув, наче ніч весняна....

(Рецензія на твір: Підсумки конкурсу, автор: Третій Конкурс Перекладів)

© Михайловська Галина, 05-06-2008
Вірним шляхом йдемо, товариші! Бо після закінчення кожного конкурсу відчуваєш порожнечу у грудях, наче закінчився щасливий шмат життя... Наче кохання закінчилося. До наступного конкурсу і братися не хочеться , а коли візьмешся, то увесь час порівнюєш - ні, у минулому конкурсі було цікавіше, жвавіше, гостріше. А тоді раптом і не помічаєш, як воно так сталося, що вже цей, новий, конкурс стає твоїм новим коханням, новою пригодою. І кожного разу кохання все сильніше, а пригода все більш захоплююча.
Ось тільки чому нас не більшає, а, навпаки, когось губимо на шляху? - незрозуміло.
Хотілося б, щоб у наступному конкурсі взяло участь якомога більше народу. Може, заздалегідь оголосити про дату початку конкурсу, щоб встигли зареєструватися ті, хто б хотів взяти в ньому участь?
Як учасник усіх трьох конкурсів, запевняю тих, хто ще вагається: перекладати вірші - це неймовірно цікава справа. Тут щось і від складання пазлів, і від розплутування детективної історії, і від малювання мініатюри тонесеньким пензликом. І ще багато-багато різного.
Мені було найважче преекладати саме ций вірш. Не тому, що зі шведської - адже підрядник було зроблено так поетично і ясно, що все було зрозуміло. Та й до того ж шведська схожа на усі індоєвропейські мови, то ж (маючи під рукою дослівний преклад) здалася зрозумілою. Просто тема нічки майової вела мене кудись все далі від Швеції, та від Еріка Акселя, до нашого вишневого садочку, до Олеся та до пісень, де плачуть солов'ї і кипить весняна жага.
Хоча розум застергав, що в Швеції в травні, мабуть, прохолодно, он, струмки крижані співають,та ще й біла ніч, а перед очима була оксамитова ніч, пронизувана тільки зірками, квітом яблунь, ну, може, ще й молодик десь вийде на небосхил...
І дуже було цікаво приборкувати своє, рідне, палке, гаряче,буйне, а воно однаково проривалося крізь срібно-зелене, прозоре, свіже, скандинавське. І виходила якась суміш, якою я сама не дуже задоволена, але тих, хто її все ж таки оцінив поблажливо - дуже дякую.
Пане Миколо, я так і думала, що то Ви - Рецензент 3. Дуже приємно, що у нас співпали смаки щодо переможця.
Пане Тарасе, Вам дуже вдячна за Вашу високу оцінку.
Пане Коко, дуже здивована (приємно!) Вашою високою оцінкою моєї спроби, бо була впевнена, що то Ви вказували мені про недоречність того... як там його... менуету..., і кохання мов востаннє.
Усім, усім, усім - велика дяка, і, звісно, Ванді за надзвичайно цікаве і складне конкурсне завдання, і за чітку організацію конкурсу.
З повагою, Галина М.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043591022491455 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати