Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51589
Рецензій: 96021

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Кучері - не фата. Фата - не кучері.

(Рецензія на твір: Переклад № 2. Автор: Кока Черкаський., автор: Третій Конкурс Перекладів)

© Рецензент б\н, 23-05-2008
Звісно, ви , шановний авторе, не пишете, що кучері - це фата однозначно. Ви пишете, що кучері - вони лише НЕНАЧЕ фата. Але так само можна було б написати, що кучері - неначе, вибачайте, вермішель ; або - кучері, неначе "Маніфест комуністичної партії". Чому саме у вас - кучері, неначе фата ?

О, може ці кучері вкривають обличчя до пори , до врємєні ? Як фата ?
Тоді це інша справа.
Але ж не кожен це зрозуміє.
Дехто навіть не знає, що то таке, фата.
Потрібно якось простіше, доступніше.

Чи може вони такі довгі, як фата ? Аж до п"ят ?
Так чи інакше - наштовхує на сумніви. Воно вам нада ??

Далі, щодо рим. Рими є, рими непогані. небанальні, тіпа "прийшов-пішов". Дещо шкутильгає рима "розбудить-буде", це, звичайно, не однокореневі слова, але..але...але
А, ну і в останній строфі неув"язочка... перший рядочок. Бачите ?
Треба щось робити.
А так - досить непогано.
Упіхів !
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027530908584595 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати