Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51625
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Великий майстер варіацій

(Рецензія на твір: Переклад № 11. Автор: Сергій Мисько, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Галина Михайловська, 05-04-2008
Великий майстер варіацій цей М.С.Вв (От сміху буде, коли буде знято маски - може, то й не він взагалі?...)
Далеко від Пастернака. Є спокуса сказати, що глибше за автора оригіналу - але, по-перше, поб'ють, а, по-друге, важко порівнювати, бо про інше. Тут вже не герой Пастернака, не сам поет, не Гамлет, яким бачив його Борис Леонідович. Автор звертається виключно до першоджерел - Святого Письма, бо тут же не тільки Євангельська історія, тут і Старий Заповіт задіяно.
Ї хто може в нього кинути за це камінь? - Точно не я.
По суті твору: Зачин, хоч і необхідний аби було ясно, про ще йдеться, але менш цікавий. Середня, головна, частина дуже сильна. НМД, можна було б закінчити передостаннім рядком. Бо останній - то вже "мораль цієї басні є така"...), а хто ж любить, аби йому проказували моралі?
Вражена. З повагою, Галина М.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.044857978820801 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати