Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51586
Рецензій: 96021

Наша кнопка

Код:



Рецензії

2

(Рецензія на твір: Переклад № 2. Автор: Микола Цибенко, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© , 03-04-2008
Одвірки на сцені бувають! :)

Можна було над біноклями подумати краще, а то дійсно майже у всіх одне і теж, а де ж думка автора. Переклад дослівний нікому не буде цікавим, особливо з російської. І про фарисейство дуже просто, а варто було би знайти оригінальне рішення. "Авва Отче" у нас так точно не звертаються до Бога. Дієслівні рими теж занадто просто. Краще таких уникати.
Остання рядок - гарний погляд, хоч і не особистий.

Хай щастить!
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027672052383423 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати