Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51589
Рецензій: 96021

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Поза конкурсом: переклав Ю.Буряк, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Noelle Daath, 27-03-2008
Шановний пане Михайле!

Якщо це насправді конкурс на кращу редакційну правку, то так і напишіть.
Русизми є. Але виправити їх – 10 хвилин роботи, ну ось наприклад, як на мене, найпростіший варіант (в жодному разі не вважайте це моїм конкурсним перекладом!):

Гамлет

Гомін стих. Я вийшов на підмостки.
До одвірка тулячись, людську
Долю чую, а у відголоску –
Що мені судилось на віку.

Прямо в мене цілить морок ночі
Тисяччю біноклів на вісі.
Якщо тільки можеш, Авва, Отче!
Чашу ту повз мене пронеси.

Я люблю і з радістю пристану
На призначену тобою роль.
Та не та сьогодні йде вистава,
І мені відмовитись дозволь.

Вже готове розпорядок-дійство.
І не відвернути німоти.
Сам я, а навколо лицемірство.
А життя – не поле перейти.

----------------------
Отаке воно все. Без шарнірів, крок вправо, крок вліво…
І всі переклади будуть більш-менш схожі. Аж прямо нецікаво братися за таку дурну роботу.

З повагою, Noelle Daath
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.039525985717773 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати