Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2564
Творів: 46608
Рецензій: 90921

Наша кнопка

Код:



Рецензії

активність усюди!!

(Рецензія на твір: Шекспір. Сонет 66. На конкурс, автор: Галина Михайловська)

© andriy д.м., 13-03-2008
отож.

розмір і черговість римування дотримані.
і крапка. це +.

красиві метафори, сильні, дуже активні
слова! тільки тут проблема: ліричний
герой "tired", і це видно в кожному
рядку оригіналу. він незадоволений спостерігач,
потенційний самогубець, а не бунтівник,
що гукає і виголошує гасло за гаслом,
не попереджує, а лиш описує.

текст уважно прочитаний. гарно уявлений.
але не до кінця відображений.
активні звертання до читача замість перерахування
антагонізуючих якостей.

згадаю традиційні рядкми 1-13 і 2-12, тільки
для порядку.

майже всюди забув про ритміку (в інших
рецензіях). там вона рідко і зустрічається.
тут чіткі цезури, часто чітко синхронні з
оригіналом, навіть виділені розділовими
знаками.

... про ці розділові знаки. відомо, що це
плач, в кінці оптимістично випрямлений в
"підняття голови". це одне речення (хтось
каже - два - я бачу одне і два підрядних(: ),
а тут перерва на перерві, і це шкодить ритміці
оригіналу.

про образи побіжно сказано вгорі. мінуси. решта
- позитив від мене Перекладачеві.

принаймні не схоже, по-своєму.

з повагою до роботи, яку є за що оцінювати.
що я спробував зробити.

Регочу... Щодо тихого болота ( і, відповідно, чортів, що там плодяться), з вами був би на 100% солідарний мій чоловік... Але я його вашим зауваженням не стану радувати, промовчу...
З повагою, Галина М.

© анонім, 15-03-2008

дякую за час, витрачений на перегляд моїх оглядів (дійсно, часто повиходили "стенограми"), бо їх багатенько... я сам сьогодні почав трохи плутатись. серйо.

Ваш відгук на мою рецензію - річ унікальна. я навіть запідозрив наявність "тіхава омута", де відомо хто водиться, бо поки більш ніхто зі всім не згодився. тому ще кілька разів перечитав і вірша і Переклад і огляд. хай буде, так, як є.

з повагою до роботи і її Автора, як і писав до того.
© andriy д.м.

© анонім, 14-03-2008

Шановний пане Андрію, я переглянула всі Ваші рецензії на цей переклад, які були наявні на вчорашній вечір. Видно, що Ви добре розумієтесь на техниці віршування, на теорії перекладу, володієте англійською, бо порівнюєте не з підрядником, а з оригіналом. Але зробити детальний "розбір польоту" для кожного переклада, та ще й викласти його в письмовому вигляді - то, мабуть, понад силу для однієї людини, та ще й за обмежений час. Тому в багатьох випадках вийшло щось на зразок стенограми, яку, проте, цілком можливо розшифрувати кожному з авторів. В усякому разі, я усі Ваші зауваження до свого перекладу зрозуміла і визнаю слушними.
З повагою, Галина М.

© анонім, 14-03-2008

напишіть, будь ласка, свою думку про ці резензії. бо ви їх, очевидно, переглянули.

© andriy д.м.

© анонім, 14-03-2008

Дякую за уважне прочитання перекладу та розгорнутий аналіз. Зараз піду почитаю інші ваші рецензії.
З повагою, Галина М.

© анонім, 13-03-2008

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.77420496940613 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Новинка від Братів Капранових — “Паперові солдати”
До свого 52 дня народження, Брати Капранови підготували для своїх читачів яскравий подарунок — історичний …
Конкурс оповідань “Open World”
Літературний конкурс “Open World“ (1 травня 2019 – 1 листопада 2019) Шановні друзі! …
Книжковий арсенал 2019
Шановні друзі! Нагадуємо Вам, що зовсім скоро, розпочнеться один з найбільших літературних фестивалів …
Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …