Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Переклад 66 сонета Шекспіра

(Рецензія на твір: «66 сонет» Шекспіра. Переклад (на конкурс)., автор: Магадара СВІТОЗАР)

© М.Цибенко, 13-03-2008
Потенційно талановитий автор перекладу - є вміння версифікації. Маючи таке вміння, до снаги створити власний оригінальний твір, а не тільки переспівати когось. Мета перекладу - якомога більше наближення до оригіналу, а не намагання "переплюнути" автора. Запропонований варіант перекладу я назвав би гарним перекладом-переспівом (от тільки якби 2,13,14 рядки все-таки замінити вправнішими) і побажати подальших поетичних успіхів.
З повагою М.Ц.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043934106826782 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати