Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2683
Творів: 50953
Рецензій: 95696

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Я теж хотів так перекласти

(Рецензія на твір: Шекспір. Сонет 66. На конкурс, автор: Галина Михайловська)

© Третє Я (колишній ТШЗ), 29-02-2008
А тільки почав, одразу сам собою з'їхав на матюки. А ви втрималися. Як на мене, ваш переклад поки що найкращий. Хіба що його заріжуть за розмір чи знов-таки лексика виявиться нешекспірівською. Завжди є до чого причепитися. Щодо юдоль-любов можу погодитися з шановним Колонюком, але це по-перше, можна допрацювати, а по-друге не принципово. Головне що вам вдалося - зробити вірш сучасним і не перейти межу.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.88695001602173 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …