Українська банерна мережа
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 1401
Творів: 21245
Рецензій: 41611

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Мені сподобався ваш переклад

(Рецензія на твір: В. Шекспір. 66 сонет. Переклад. На конкурс. (ред), автор: kokacherkaskij Статус: *Маестро*)

© Тарас Шевченко-Задунайський, 27-02-2008
Власне, він мене і надихнув. Слово "задовбаний" спровокувало розвиток перекладу у сучасну систему координат. Дякую двічі і не рекомендую покладатися на думки Чернишенка - він ханжа і порушник правил конкурсу, які сам встановив

Пане Тарасе, дякую. Хто, як не ми з вами , покликані врятувати сучасну українську поезію від буденності сірих штампів і заяложених римообразів ? Тримайтеся ! Кріпіться ! Родіна нас не позабуде !
...як декого..... :)

К.Ч.

© kokacherkaskij Статус: *Маестро*, 28-02-2008

Чернишенко, ми вас будемо за це нємножко расстрєляйт на презентації третього діджірому у Львові. :) , якщо допіру не виправитеся !
Але то нічого, не переймайтеся ! Все буде харашо ! :)

К.Ч.

© kokacherkaskij Статус: *Маестро*, 28-02-2008

Ну не маю я досвіду організації конкурсів! Пожалійте,! Це ж перша спроба - п*ята буде кращою :)
Ханжа Чернишенко. :)

© анонім, 27-02-2008

  Додати свій відгук
 
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія ] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.017929077148438 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО  WWW.UKRKNIGA.COM - найбільший вибір словників та підручників в Україні
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури






ВИЙШЛИ ДРУКОМ КНИЖКИ