Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51619
Рецензій: 96041

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Ескіз

(Рецензія на твір: Любов-змія, автор: Любов Долик)

© Фесько Ганжа Андибер, 16-03-2006
5-анапест, альтернуюча рима АбАб. Метр паузовано тільки в 3-х останніх рядках: відчуття не свідомого засоба, а збитого розміра. Якби ж існував, скажімо, хоча би аркою паузований рядок у 1-му катрені, рух, здається, врівноважився б? Чи став послідовно ламаний.
Тим більше, що гладка течія на початку досягнута не дуже щасливо. Я згоден прийняти "ЦЯ любов", але (зразу ж) "ТАК пекуче й надломно" - та поява (недалеко від першого) "ЦЕЙ розбурханий пульс", свідчить, що слівце слугує "втичкою". Заповнювач.
Якби, припустимо, викинути геть "цей", як-от

Тільки зрадить і видасть мене
розбурханий пульс -

зламати рядок і скласти його дзеркально до "Квіти - плакатимуть"??
Тим більше "...мене - (вдох-пауза-перехоплений подих-і вибух) - розбурханий...", здається сильніше за "видастьменецейрозбурханийпульс". Воно так би сильніше БУРХнуло? І дійсно тоді - зраджує несподівано на зриві. Чи це занадно суб'єктивно?

Якщо чіплятися далі до першого рядка: "Як... - так..." Повний паралелізм дуже важкий і посушливий, логічно "правильний". Якщо - то, коли - тоді, як - так... Здається сильнішим (і виникає надлом) "Як гірчить ця любов і болить –(значуща пауза)– пекуче й надломно."
Одним рядком, чи знову складеним. І "пекуче" пече сильніше за ТиКи-ПиКи в "так пекуче". Вимовляється природніше?

І знову про звучання, в тому же першому: "гірчить ця". Вкрай важко вимовити (хіба скандуючи послівно), щоб не виникло мимоволі "як гірчиця любов".

Якщо чіплятися далі до другого рядка:"солодка вона, як змія". Не знаю, змії не куштував. Для мене тому виникає така-сяка екзотика. Певно, все-таки тут подальший укус солодкий (хоча й отруйний), а не сама кобра.
Зворот "зробила укус"... сухуватий, дещо клінічний хід, як медсестра "робить укол". На противагу рептилії, що кусає. Нестямно кусає.

Якщо чіплятися до третього рядка: "Я стану не я ненадовго" вимовляється важко й туманно через "нунеянена". Не дуже щасливий звукопис.
....................................................................................................
ОК, ще трохи - і затичка. Вірш (як і заявлено в назві) - розгорнута метафора "любов=змія". Перший катрен не викликає заперечень: жертву покусяно, живий опис симптомів, тілесних переживань. Людина гине.
Очевидно, отрута виявилася досить слабкою - не так щоби дуже сильно подіяла, вразила, знищила й просотала душу, оскільки одразу ж заявлено, що
"Я стану не я ненадовго". "Німножко" покуштували, потруїлися - і годі. Метафору, заявлену стрижневою, відставлено - другий катрен заповнює калейдоскоп - природничо-погодних - образів, що поступово згасають.
Квіти плачуть - це добре. "Шаленітимуть в пристрастях" - це штамп. Тим більше і так зрозуміло, що гроза - не прогноз погоди, а символ почуття. Не потребує такого вже настирливого розтлумачування. І згасання: втома - пил - покора - жовті плями корозії, а там і Новий рік настав. Твір не кульмінує.

Втім це, як розумієте, тлумачення зорового прошарку твору, що стоіть більше на смакових відчуттях (гірке - солодке - солоне - їдке). Ймовірно це інша логіка розвитку, але тоді назва грає проти тексту.

Enough already. ((:
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.038777828216553 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати